Related%20passage do Sota 4:5
וְאֵלּוּ שֶׁבֵּית דִּין מְקַנִּין לָהֶן, מִי שֶׁנִּתְחָרֵשׁ בַּעְלָהּ אוֹ נִשְׁתַּטָּה, אוֹ שֶׁהָיָה חָבוּשׁ בְּבֵית הָאֲסוּרִין. לֹא לְהַשְׁקוֹתָהּ אָמְרוּ, אֶלָּא לְפָסְלָהּ מִכְּתֻבָּתָהּ. רַבִּי יוֹסֵי אוֹמֵר, אַף לְהַשְׁקוֹתָהּ, לִכְשֶׁיֵּצֵא בַעְלָהּ מִבֵּית הָאֲסוּרִין יַשְׁקֶנָּה:
Są to ci, których sąd ostrzega: ten, którego małżonek stał się głuchy lub opóźniony w rozwoju albo został umieszczony w więzieniu. Mówiono to nie po to, żeby jej pić, a raczej po to, by unieważnić jej Ketubę . Rabin Yosi mówi nawet, żeby ją napić; kiedy jej mąż wychodzi z więzienia, każą jej pić.
Poznaj related%20passage do Sota 4:5. Pogłębiony komentarz i analiza z klasycznych źródeł żydowskich.